- A
Psalm of David. Contend, O Lord, with those who
contend with me; fight against those who fight
against me.
- Take
hold of shield and buckler, and stand up for my
help.
- Draw
out also the spear and javelin against those who
persecute me; say to my soul, I am your salvation.
- Let
those who seek after my soul be confounded and put
to shame, let those who scheme evil against me be
turned back and brought to confusion.
- Let
them be as chaff before the wind; and let the
angel of the Lord chase them.
- Let
their way be dark and slippery; and let the angel
of the Lord pursue them.
- For
without cause they hid for me their net; without
cause they dug a pit for my soul.
- Let
destruction come upon him unawares; and let his
net that he hid catch himself; into ruin let him
fall.
- And
my soul shall be joyful in the Lord; it shall
rejoice in his salvation.
- All
my bones shall say, Lord, who is like to you, who
rescues the poor from him who is too strong for
him; the poor and needy from him who robs him.
- False
witnesses rise up; they ask me of things that I
know not.
- They
repay me evil for good; a bereavement to my soul.
- But
as for me, when they were sick, my clothing was
sackcloth; I afflicted my soul with fasting; and
as for my prayer may it return to my own bosom.
- I
behaved as though he had been my friend or
brother; I bowed down heavily, as one who mourns
for his mother.
- But
when I stumbled they rejoiced, and gathered
themselves together; Wretches whom I knew not tear
me in pieces without ceasing.
- Like
profane men, scornful mockers, they gnashed at me
with their teeth.
- Lord,
how long will you look on? Rescue my soul from
their destructions, my only one from the lions.
- I
will give you thanks in the great congregation; I
will praise you among a great many people.
- Let
not those who are my enemies wrongfully rejoice
over me; nor let those who hate me without cause
wink their eye.
- For
they do not speak peace; but they plot deceitful
schemes against those who are quiet in the land.
- They
opened their mouth wide against me, and said, Aha,
aha! Our eye has seen it!
- This
you have seen, O Lord; do not be silent; O Lord,
do not be far from me.
-
Bestir yourself, and awake to my judgment, to my
cause, my God and my Lord.
- Judge
me, O Lord my God, according to your
righteousness; and do not let them rejoice over
me.
- Do
not let them say in their hearts, Aha, we have our
heart’s desire! Do not let them say, We have
swallowed him up!
- Let
those who rejoice at my calamity be ashamed and
brought to confusion; let those who magnify
themselves against me be clothed with shame and
dishonor.
- Let
those who favor my righteous cause shout for joy,
and be glad; let them say continually, Let the
Lord be magnified, who delights in the prosperity
of his servant.
- And
my tongue shall speak of your righteousness and of
your praise all the day long.
|
פרק לה -
35
א לְדָוִד | רִיבָה יְהֹוָה אֶת־יְרִיבַי לְחַם
אֶת־לֹֽחֲמָֽי
: ב הַֽחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה וְקוּמָה בְּעֶזְרָתִֽי
ג וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר לִקְרַאת רֹדְפָי אֱמֹר לְנַפְשִׁי
:יְֽשֻֽׁעָתֵךְ
אָֽנִי
ד יֵבשׁוּ וְיִכָּלְמוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחוֹר
:וְיַחְפְּרוּ
חשְׁבֵי רָעָתִֽי
: ה יִֽהְיוּ כְּמֹץ לִפְנֵי־רוּחַ וּמַלְאַךְ יְהֹוָה
דּוֹחֶֽה
ו יְֽהִי־דַרְכָּם חשֶׁךְ וַֽחֲלַקְלַקֹּת וּמַלְאַךְ יְהֹוָה
:רֹדְפָֽם
ז כִּֽי־חִנָּם טָֽמְנוּ־לִי שַׁחַת רִשְׁתָּם חִנָּם חָפְרוּ
:לְנַפְשִֽׁי
ח תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה לֹא יֵדָע וְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר־טָמַן
:תִּלְכְּדוֹ
בְּשׁוֹאָה יִפָּל־בָּֽהּ
: ט וְנַפְשִׁי תָּגִיל בַּיהֹוָה תָּשִׂישׂ
בִּישׁוּעָתֽוֹ
י כָּל עַצְמֹתַי | תֹּאמַרְנָה יְהֹוָה מִי כָמוֹךָ מַצִּיל
:עָנִי
מֵחָזָק מִמֶּנּוּ וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּזְלֽוֹ
: יא יְקוּמוּן עֵדֵי חָמָס אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתִּי
יִשְׁאָלֽוּנִי
: יב יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה תַּחַת טוֹבָה שְׁכוֹל
לְנַפְשִֽׁי
יג וַֽאֲנִי | בַּֽחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק עִנֵּיתִי בַצּוֹם
:נַפְשִׁי
וּתְפִלָּתִי עַל־חֵיקִי תָשֽׁוּב
יד כְּרֵעַ כְּאָֽח־לִי הִתְהַלָּכְתִּי כַּֽאֲבֶל־אֵם קֹדֵר
:שַׁחֽוֹתִי
טו וּבְצַלְעִי שָׂמְחוּ וְֽנֶאֱסָפוּ נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים
:וְלֹא
יָדַעְתִּי קָֽרְעוּ וְלֹא־דָֽמּוּ
: טז בְּחַנְפֵי לַֽעֲגֵי מָעוֹג חָרֹק עָלַי
שִׁנֵּֽימוֹ
יז אֲדֹנָי כַּמָּה תִּרְאֶה הָשִׁיבָה נַפְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶם
:מִכְּפִירִים
יְחִידָתִֽי
: יח אוֹדְךָ בְּקָהָל רָב בְּעַם עָצוּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ
יט אַל־יִשְׂמְחוּ־לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר שׂנְאַי חִנָּם
:יִקְרְצוּ־עָֽיִן
כ כִּי לֹא שָׁלוֹם יְדַבֵּרוּ וְעַל רִגְעֵי־אֶרֶץ דִּבְרֵי
:מִרְמוֹת
יַֽחֲשֹׁבֽוּן
כא וַיַּרְחִיבוּ עָלַי פִּיהֶם אָמְרוּ הֶאָח | הֶאָח
:רָֽאֲתָה
עֵינֵֽינוּ
כב רָאִיתָה יְהֹוָה אַל־תֶּחֱרַשׁ אֲדֹנָי אֲל־תִּרְחַק
:מִמֶּֽנִּי
כג הָעִירָה וְהָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִי אֱלֹהַי וַֽאדֹנָי
:לְרִיבִֽי
כד שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ יְהֹוָה אֱלֹהָי
:וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי
כה אַל־יֹאמְרוּ בְלִבָּם הֶאָח נַפְשֵׁנוּ אַל־יֹאמְרוּ
:בִּֽלַּֽעֲנֽוּהוּ
כו יֵבשׁוּ וְיַחְפְּרוּ | יַחְדָּו שְׂמֵחֵי רָעָתִי
:יִלְבְּשׁוּ־בשֶׁת
וּכְלִמָּה הַמַּגְדִּילִים עָלָֽי
כז יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ חֲפֵצֵי צִדְקִי וְיֹאמְרוּ תָמִיד
:יִגְדַּל
יְהֹוָה הֶחָפֵץ שְׁלוֹם עַבְדּֽוֹ
: כח וּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ כָּל־הַיּוֹם
תְּהִלָּתֶֽךָֹ |